-
1 Святым Духом крещение
♦ ( ENG Holy Spirit, baptism of the)Westminster dictionary of theological terms > Святым Духом крещение
-
2 святым духом
on its own, all by itselfБольшой англо-русский и русско-английский словарь > святым духом
-
3 Крещение Святым Духом
♦ ( ENG baptism of the Holy Spirit)пророчество Иоанна Крестителя о том, что Иисус будет крестить не водой, а Святым Духом (Мк. 1:8). Это благовещение понимается в Пятиде-сятничестве как истинное пророчество Иоиля (Деян. 2:16-21; Иоил. 2:28-32). Многие верят, что все христиане получат крещение Святым Духом (1 Кор. 12:13), другие считают, что это - особое событие.Westminster dictionary of theological terms > Крещение Святым Духом
-
4 Исполненность Святым Духом
♦ ( ENG filled with the Holy Spirit)характеристика жизни верующего христианина: жизни, направляемой и руководимой Святым Духом (Деян. 11:24; 13:9, 52).Westminster dictionary of theological terms > Исполненность Святым Духом
-
5 -N292
campare con niente (тж. vivere senza niente di nulla)
жить святым духом, святым духом питаться. -
6 Anointing of the Spirit
Религия: помазание Духом СвятымУниверсальный англо-русский словарь > Anointing of the Spirit
-
7 baptism by fire and the Holy Ghost
Религия: крещение огнём и Духом СвятымУниверсальный англо-русский словарь > baptism by fire and the Holy Ghost
-
8 baptism in the Holy Spirit
Христианство: крещение Духом СвятымУниверсальный англо-русский словарь > baptism in the Holy Spirit
-
9 baptism of the Holy Spirit
Религия: крещение Духом СвятымУниверсальный англо-русский словарь > baptism of the Holy Spirit
-
10 through the agency of the Spirit of God
Христианство: Духом СвятымУниверсальный англо-русский словарь > through the agency of the Spirit of God
-
11 Anointing of the Spirit
-
12 επιφοιτώ
επιφοιτώ ρ. μετβ.1) снисходить на кого-либо (о благодати, Святом Духе);2) просвещаться Духом СвятымЭтим.< дргр. επιφοιτώ «прибывать, посещать, являться» -
13 baptism
1. n крещение; крестиныname of baptism — имя, данное при крещении
2. n введение, внедрениеСинонимический ряд:1. beginning (noun) beginning; initiation; launching2. benison (noun) benediction; benison; blessing; consecration; divine approval; divine sanction; Eucharist; sanctification; unction; windfall3. christening (noun) christening; dunking; immersion; sprinkling -
14 holy
1. n святыня2. n святилище3. n господь, всевышний4. a святой; священный; святейшийholy bread — просвира, просфора
holy oil — миро, святой елей
Holy Cross — крест господень; животворящее древо
Holy Mother — мадонна; богоматерь, богородица
Holy See — святейший престол; папский престол, Ватикан
Holy Writ — священное писание, библия
5. a священныйHoly Writ — Библия, Священное писание
6. a праведный, безгрешный; непорочный; святой; благочестивыйholy life — праведная жизнь, безгрешное житьё
holy man — праведник, святой; святой жизни человек
7. a эмоц. -усил. ужасный, крайний, чрезвычайныйI am holier than thou — я для тебя свят, я святее тебя
Синонимический ряд:1. blessed (adj.) blessed; celestial; consecrated; dedicated; hallowed; sacred; sacrosanct; sanctified; unprofane2. pious (adj.) angelic; chaste; devout; divine; god-fearing; godly; pietistic; pious; prayerful; religious; righteous; saintly; spiritual; virtuousАнтонимический ряд:abandoned; blasphemous; contaminated; corrupt; culpable; depraved; desecrated; evil; fiendish; godless; graceless; immoral; impious; impure; infernal; profane; sinful -
15 Holy Spirit, baptism of the
Westminster dictionary of theological terms > Holy Spirit, baptism of the
-
16 дух
муж.
1) филос. spirit
2) (моральное состояние) spirit, courage, heart, mind нищие духом ≈ the poor in spirit у него хватило духу сделать это ≈ he had the nerve to do it боевой дух ≈ morale, competitive spirit падать духом ≈ to lose courage/heart, to become despondent собираться с духом ≈ to take heart, to pluck up one's courage/heart/spirit, to pluck up one's spirits расположение духа ≈ mood, temper, humour сила духа, твердость духа ≈ strength of mind спокойствие духа ≈ peace of mind - воспрянуть духом - присутствие духа
3) (отличительные особенности, характер) spirit продолжайте в том же духе ≈ to continue in the same spirit, to continue on the same lines бунтарский дух ≈ rebellious spirit близкий по духу ≈ congenial дух соревнования ≈ emulative spirit воинский дух ≈ martial spirit дух противоречия ≈ spirit of contradiction;
defiance;
contrariness дух закона ≈ the spirit of the law дух времени ≈ the spirit of the age/times в духе чего-л./кого-л. ≈ in the spirit of smb./smth., in the manner of smb. в чьем-л. духе ≈ smb.'s sort/kind of thing
4) (дыхание) breath у него дух захватывает ≈ it takes his breath away переводить дух ≈ to take a deep breath, to catch one's breath одним духом ≈ at one go, at a stretch, in one breath, in a jiffy/trice, at one draught
5) (призрак) ghost, spirit, spectre бесплотный дух ≈ shade святой дух ≈ the Holy Spirit изгонять духов ≈ to conjure, to conjure away, to conjure out ∙ святым духом ≈ on its own, all by itself быть в духе ≈ to be in a good temper, to be in high/good spirits быть не в духе ≈ to be in a bad temper, to be in low spirits, to be in no mood (to), to be out of sorts/spirits/humour на духу ≈ at the confession во весь дух ≈ at full speed, with all one's might, full tilt, impetuously что есть духу ≈ at full speed, with all one's might, full tilt;
at the top of one's lungs, impetuouslyм.
1. тк. ед. spirit;
моральный ~ morale;
пасть ~ом lose* heart, be* dejected, become* down-hearted;
поднимать ~ raise morale;
собраться с ~ом take* heart;
pluck up one`s courage;
в том же ~е on the same lines;
что-то в этом ~е words to that effect;
2. (сознание, мышление) mind;
3. тк. ед. (дыхание) breath;
перевести ~ get* one`s breath;
не переводя ~а without stopping to rest;
4. (сверхъестественное существо) spirit, ghost;
святой ~ the Holy Ghost;
злой ~ evil spirit;
быть в ~е be* in high spirits;
быть не в ~е be* in low spirits, be* depressed;
во весь ~, что есть ~у with all one`s might;
одним ~ом in а flash;
ни слуху ни духу о ком-л. not а sound from smb. ;
у меня ~у не хватает I nave not the heart (to) ;
это не в моём ~е it is not to my taste;
расположение ~а mood, temper;
присутствие ~а presence of mind. -
17 manger la fumée
жить, питаться святым духом, жить впроголодьSimon Fournier. - Oh! le voilà devant la boutique de mon voisin le rôtisseur. Ses yeux semblent vouloir décrocher les poulets dorés. Il mange la fumée [...]! Ma foi, Gringoire est un drôle de corps. (Th. de Bainville, Gringoire.) — Симон Фурнье. - О! Вот он у витрины моего соседа - владельца гастрономической лавки. Он просто пожирает глазами зажаренных с золотистой корочкой цыплят. Ведь он же питается святым духом. Да, странный малый, этот Гренгуар.
-
18 vivre de l'air du temps
1) идти в ногу с веком, со временемMoi, qui avais vécu dans les lectures, des heures de musique, les songeries, plaisirs de solitaires, j'apprenais que je pouvais vivre de l'air du temps, du jour qui passe et de celui qui vient. (Ph. Hériat, Les enfants gâtés.) — Прожив как отшельник, погруженный часами в чтение книг, слушание музыки и уединенные мечтания, я пришел наконец к убеждению, что могу идти в ногу с веком, переживая события сегодняшнего и завтрашнего дня.
2) (тж. vivre d'amour et d'eau fraîche) питаться воздухом, жить святым духомIl eut un sourire en lame de couteau: - Qui n'est pas un peu "gangster"! Vous n'avez jamais pensé, je crois, que je vivais de l'air du temps? (A. Lanoux, L'Or et la neige.) — Он едко усмехнулся: - У каждого теперь есть что-то от гангстера! Надеюсь, вы никогда не считали, что я живу святым духом.
Maurice. - Ah! femme méticuleuse, vous gardez votre tête, quand vous prêtez votre cœur. Blanche. - Maurice, on ne vit pas de l'air du temps. Maurice. - Blanche, les nations l'affirment. (J. Renard, La Maî-tresse.) — Морис. - Ах! педантичная женщина, вы не теряете голову, даже когда отдаете свое сердце. Бланш. - Морис, нельзя жить одной надеждой на лучшее будущее. Морис. - Целые народы подтверждают, что это возможно.
3) жить, не имея постоянной работы или обеспеченного доходаNous formions aux yeux de nos amis, ma mère et moi, une manière de mystère: après tout n'étions-nous pas des privilégiées? Nous vivions de l'air du temps, de rente sans doute? Dans le petit monde si fanatique sur le travail, nous constituions un flot d'oisiveté, donc de vague scandale. (F. Nourissier, Un petit bourgeois.) — В глазах наших друзей моя мать и я были своего рода загадкой: в сущности, мы ведь не принадлежали к привилегированному классу? Мы жили, не работая, очевидно, что у нас была рента? В маленьком мирке, где все фанатично относились к работе, мы являлись островком праздности, и было в этом что-то скандальное.
Dictionnaire français-russe des idiomes > vivre de l'air du temps
-
19 air
I m1) воздух; атмосфераair lourd — тяжёлый, спёртый воздухair libre, grand air — свежий воздухl'air du pays — родной воздух; родные краяrenouveler l'air d'une chambre — проветривать комнатуprendre l'air — 1) ( также prendre le grand air) выйти на свежий воздух, подышать воздухом, прогуляться 2) взлететь, подняться ( о самолёте)être en l'air — висеть в воздухе, повиснуть в воздухеlancer en l'air — подбросить вверхtirer (un coup) en l'air — выстрелить в воздухmettre tout en l'air — перевернуть всё вверх дномen plein air, au grand air — на свежем воздухе; на ветру; на улицеdans les airs — в воздух, в воздухеà l'air libre — на свежем, на вольном воздухе••bâtir en l'air — строить воздушные замкиcela est [c'est] dans l'air — это носится в воздухе; об этом говорятvivre de l'air — питаться воздухомvivre de l'air du temps — 1) идти в ногу со временем 2) разг. жить святым духомchanger d'air — переменить обстановкуprendre l'air du bureau — зондировать обстановку, осведомляться о положении делse donner de l'air — 1) расслабиться, свободнее держать себя; развлекаться 2) разг. уходить, смыватьсяdéplacer de l'air прост. — суетиться; создавать видимость деятельностиpomper l'air à qn прост. — надоедать кому-либоparler en l'air — говорить необдуманно; бросать слова на ветерtête en l'air — ветреник; легкомысленный человекcracher en l'air разг. — заниматься пустым деломs'envoyer en l'air прост. — получать наслаждениеficher [flanquer, груб. foutre] en l'air — 1) бросать, выбрасывать 2) отделаться от... 3) устроить разгром в... 4) расстроить, погубить, поломать2) ветер; дуновение ветра••laisse-moi mon air!, (allez) de l'air прост. — катись отсюда3)air-air — ракеты (класса) "воздух" - "воздух"air - sol — ракеты (класса) "воздух" - "земля"4) тех. естественная тягаII m(внешний) вид, наружностьair absent — отсутствующий, рассеянный видavoir grand air — иметь внушительный видavoir un air suspect — иметь подозрительный вид, подозрительно выглядетьavoir bon air — хорошо выглядетьun faux air de... — обманчивое сходство с...elle a l'air intelligent(e) — она кажется умнойil a l'air de le savoir — он, кажется [по-видимому], знает этоil n'a l'air de rien — он и вида не показывает, не подаётn'avoir l'air de rien — быть на вид неказистым, несложнымil y a l'air de [que...] разг. — похоже, (что...)••prendre des airs [de grand airs] — важничатьair d'en avoir deux разг. — лицемерный видIII mair du pays, air populaire — народная песняc'est l'air qui fait la chanson посл. — суть в тоне, а не в словах••en avoir l'air et la chanson уст. — быть на самом деле таким, каким казаться -
20 vivre
I 1. непр.; vi1) жить, существоватьs'il vivait encore! — если бы он был жив!qui vivra verra — поживём - увидим; время покажетse laisser vivre — жить легко, жить помаленькуvivre dans le présent — жить сегодняшним днём, жить настоящимil a vécu — он умер; он своё прожил••2) проживать, жительствоватьvivre comme un reclus — вести затворнический образ жизниvivre pour qn, qch — жить ради кого-либо, ради чего-либо••apprendre à vivre à qn разг. — наказать, проучить кого-либоne pas [plus] vivre — терзаться, беспокоитьсяvivre au jour le jour — жить сегодняшним днём, не думая о будущемsavoir vivre — 1) быть светским человеком, уметь вести себя 2) обладать житейской мудростью, уметь житьfaire vivre qn — кормить кого-либо; давать кому-либо средства к существованию••il faut bien vivre разг. — жить же надо как-то5) жить, сожительствоватьvivre en commun — вести хозяйство сообщаvivre en bonne intelligence avec qn — жить в полном согласии с кем-либо6) существовать; длиться2. непр.; vt1) прожить (жизнь, какое-то время)vivre des jours heureux — переживать счастливые дни2) переживать ( что-либо)II m1) еда, пищаdonner le vivre et le couvert — давать кров и пищуvivres du jour — однодневный запас продовольствияcouper les vivres à qn — прекратить снабжение; отрезать подвоз продовольствия; лишить кого-либо куска хлеба
См. также в других словарях:
Исполнение Духом Святым — • English: Filling of the Holy Spirit Быть исполненным Духом Святым значит получать от Святого Духа энергию или быть под Его контролем, чтобы исполнять Его совершенную волю. Это понятие нельзя путать с пребыванием Духа в верующем, которое… … Словарь богословских терминов
Святым духом — Ирон. Неизвестно каким образом, случайно; само собой. Тут внимание Пацкевича привлёк появившийся во дворе священник… А а, божий человек… ты что же это, духом святым вчера от батальона отстал? (В. Пикуль. Баязет) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Святым духом — ДУХ 1, а ( у), м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Святым духом ладаном запахло. — Святым духом ладаном запахло. См. ПРАВДА НЕПРАВДА ЛОЖЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
святым духом узнавший — прил., кол во синонимов: 2 • догадавшийся (60) • сообразивший (77) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
святым духом — Святым ду/хом (узнать), шутл. Догадаться, сообразить; узнать из неожиданного или тайного источника … Словарь многих выражений
святым духом знать — (иноск. иронич.) сверхъестественным способом; по наитию Ср. Вы сказали, мост зажгут, а кто зажгут, я святым духом не могу знайт (знать)... Гр. Л.Н. Толстой. Война и мир. 1, 2, 8. Командир. Ср. Меня упрекают в плохом знании России! Как будто… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Святым Духом крещение — ♦ (ENG Holy Spirit, baptism of the) см. Крещение Святым Духом … Вестминстерский словарь теологических терминов
Крещение Духом — • English: Baptism of the Spirit Помещение Духом Святым верующего в союз со Христом как Главой и с другими верующими как Телом Христа … Словарь богословских терминов
Святым духом знать — Святымъ духомъ знать (иноск. ирон.) сверхъестественнымъ способомъ по наитію. Ср. Вы сказали мостъ зажгутъ, а кто зажгутъ, я святымъ духомъ не могу знайтъ (знать)... Гр. Л. Н. Толстой. Война и Миръ. 1, 2, 8. Командиръ. Ср. Меня упрекаютъ въ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Святым духом — 1. Разг. Как бы само собой, неизвестно как (делать что л., делается что л.). Ф 1, 176; БТС, 289; ФСРЯ, 149. 2. Волг., Курск. Очень быстро. Глухов 1988, 146; БотСан, 113 … Большой словарь русских поговорок